Thê vi thượng


Thê vi thượng

5627s

Tên gốc: Thê vi thượng

Tác giả: Lục Dã Thiên Hạc

Thể loại:  nhất công nhất thụ, cung đình, trọng sinh, ấm áp, công sủng thụ, HE

Tình trạng bản raw: hoàn

Văn án:

Thê cao nhất, xã tắc thứ hai, phu xếp yếu.

Chinh chiến một đời, chiến công hiển hách, cuối cùng trở thành kẻ vắt chanh bỏ vỏ;

Sủng thiếp diệt thê, uổng là phu quân, cuối cùng người không rời không bỏ hắn, chỉ có vị nam thê đã bị lãng quên suốt mười mấy năm này…

Được một lần trọng sinh, Cảnh Thiều quyết định hối cải triệt để, làm lại từ đầu, nhưng mà…

Lúc phải ôm gối đầu đứng trước cửa nhìn trời, Cảnh Thiều nắm chặt tay, bản vương nhất định phải trọng chấn phu cương!(*)

Thế là đập cửa nói: “Quân Thanh, ta biết sai rồi mà, cho ta vào đi mà!”

(*)trọng chấn phu cương: dạy lại vợ, củng cố lại quyền lực của chồng

Người dịch:

Chương 1-chương 44: Yu Yin

Chương 44-hết: Fu | Hoàn

Bảo Mẫu Rất Bận


BẢO MẪU RẤT BẬN

Tên gốc: Trùng sinh chi bảo mẫu ngận mang

Tác giả: Giản Đơn Đính Bôn

Thể loại:  trùng sinh, ngọt sủng, ấm áp, lâu ngày sinh tình, 1×1, HE, có thú cưng

Tình trạng bản raw: Hoàn

Văn án

Đời trước Hách Đằng bị bạn tốt lừa tiền lừa sắc lừa mất giác mạc, cuối cùng chết. Xem ra, quá dốc lòng vì người khác là không đúng, sống lại rồi, cậu quyết định tránh xa cuộc sống trước đây, giấu trái tim mình đi.

Bác sĩ thú y Tô muốn tìm người chăm sóc con chó cưng, công việc này thật sự quá tốt! Có lúc chó còn tốt hơn người.

Hách Đằng: Ban công là của Đại Bảo, máy chạy bộ là của Đại Bảo, tivi là của Đại Bảo, sô pha cũng là của Đại Bảo, có gì của em không!

Tô Dật Tu: Phòng của anh và anh, em chọn đi.

Hách Đằng: Không thèm!

Tô Dật Tu: Em không thèm thì là của Nhị Bảo.

Hách Đằng: Còn dám nuôi chó nữa em cắn chết anh!

Tô Dật Tu: Nhị Bảo đừng quậy, chúng ta vào phòng tâm sự.

Hách Đằng: Em không muốn lấy tên Nhị Bảo!

Tô Dật Tu: Nhị Bảo ngoan, anh tuyên bố giường của anh thân thể của anh tài khoản ngân hàng của anh là của em hết.

Hách Đằng: …

—–
Người dịch: 

Yu Yin

Cuộc Sống Hai Ta Cùng Một Chỗ Cùng Nhau Trải Qua


Cuộc Sống Hai Ta Cùng Một Chỗ Cùng Nhau Trải Qua

Tên gốc: Cha Lưỡng Nhất Khối Nhi Qúa Nhật Tử Bái

Tác giả: Giang Thi

Thể loại: hiện đại, 1 x 1, đoản văn, cường cường.

Tình trạng bản raw: Hoàn

Giản giới:

Mọi người nói giữa nam nữ không có thứ gì gọi là tình cảm thuần khiết, cũng có người nói giữa hai người gay cũng không có tình cảm thuần khiết, nhưng tình trạng của Tần tử Hi và Lam Dịch có lẽ là ngoại lệ, chí ít Tần tử Hi vẫn cảm thấy như thế, nhưng ngày đó khi Lam Dịch nói với Tần Tử Hi: “Hai ta sống chung đi.” Tần Tử Hi phải trả lời thế nào đây, dù rằng Tần Tử Hi vẫn luôn yêu Lam Dịch.

_____

Người dịch

Yu Yin | Hoàn

Chúng lý tầm tha


Chúng lý tầm tha

Tên gốc: 众里寻他

Tác giả: Lâm Tử Tự

Thể loại: hiện đại, nhất công nhất thụ, ấm áp, HE.

Tình trạng bản raw: hoàn.

Tóm tắt:(Theo Thư Khố)

Ban Thần Khanh, trong một lần chở em họ đi chơi, dọc đường nhìn thấy một gian hàng bán thú bông bên đường, cô em cứ đòi mua nên anh phải tấp vào. Nhờ thế nên anh gặp em, Hạ Tiểu Du, chủ hàng. Từ lúc đó, anh đã “tiếp cận” em.

Anh này lớn to đầu mà cứ như con mèo nhỏ, thích cọ vai em, thích nằm trên đùi em… làm nũng kinh khủng…

Truyện này không dàu nên nếu ta nói tiếp thì các nàng biết hết rồi khỏi đọc chi cho nó mệt :) )

_________________

Người dịch

Yu YinHoàn

Thử miêu phu thê tiểu kịch trường


Thử miêu phu thê tiểu kịch trường

Tác giả: Vi Tiếu Nguyệt Quang – 微笑の月光

Thể loại: miêu thử, vừa ngọt vừa tửng, kim cổ lẫn lộn

Tình trạng bản gốc: chưa hoàn

Văn án:

N/A

Người dịch

Yu Yin

Thị vệ sinh bao tử – 侍卫生包子


Thị vệ sinh bao tử – 侍卫生包子

(Thị vệ sinh bánh bao)

Tác giả: Côi tự – 瑰屿

Thể loại: ảnh vệ, sinh tử, ngọt ngào, chủ công

Tình trạng bản gốc: hoàn

Văn án: (Theo Yu Yin)

Một nữ nhân Phù Phong Phái vì một nam nhân bạc tình mà luyện sinh tử dược, trăm phần trăm khiến người uống mang thai sinh con.

Nữ nhân vật nền cầm lọ thuốc, đắc ý tuyên bố với mọi người.

Mọi người xôn xao bàn tán: “Có thật không? Trước đây từng có chưa?”

Không biết nữ nhân vật nền nghĩ tới thứ gì, mặt đột nhiên trầm xuống, chỉ về một góc, mọi người nhìn theo.

Thập Thất ngẩng đầu không hiểu: “Nhưng mà ta là nam?” Mọi người, nín lặng…

Nói tóm lại, đây là một câu chuyện vui vẻ hạnh phúc về một vị bảo chủ dẫn theo ảnh vệ đang mang thai bánh bao đi lại trên giang hồ, vừa chăm bánh bao, vừa nhân tiện khanh khanh ta ta…

Người dịch

Yu Yin

Thập nhị yêu tinh hệ liệt


Thập nhị yêu tinh hệ liệt

Hình ảnh chỉ mang tính chất minh họa~

Tác giả: Lê Hoa Yên Vũ

Thể loại: cổ trang, hài, nhất thụ nhất công, HE.

Tình trạng bản gốc: Hoàn

Tiết tử: (Theo Tiểu Chu Chu & kakochan)

Sương trắng mù mịt, tường vân lượn lờ, kì hoa dị thảo trải rộng khắp nơi, thần mộc tiên thạch cũng có thể tùy ý tìm ra – hẳn là tiên cảnh chốn nhân gian, tên gọi “Vụ Ẩn Sơn”.

Một ngàn năm trước, có mười hai con yêu tinh từ bốn phương tám hướng đến ẩn cư trong núi. Chúng đều nhận ra núi này linh khí sung túc, linh mạch hội tụ, tu hành nơi đây thì thật là tốt. Để có thể độc chiếm linh mạch núi Vụ Ẩn, 12 con yêu tinh quyết vung tay, thẳng chiến với thiên hôn địa ám nhật nguyệt vô quang.

Nhóm yêu tinh này đã đánh một trận suốt 500 năm dài đằng đẵng, tổn hao biết bao nhiêu đạo hạnh. Thêm vào đó, một đám yêu tinh bên ngoài lại thừa dịp xâm lấn, ý đồ đưa bọn chúng đuổi tận giết tuyệt, độc chiếm Vụ Ẩn Sơn.

Tiếp tục đọc

Quỷ hành thiên hạ


Quỷ hành thiên hạ

Bonus thêm hình cặp Miêu Thử. XD

Hình ảnh chỉ mang tính chất minh họa~

Tác giả: Nhĩ Nhã – 耳雅

Thể loại: miêu thử, cổ trang, nhất công nhất thụ

Tình trạng bản gốc: chưa hoàn

Văn án: (Theo Yu Yin)

Thời điểm hỗn loạn, thiện ác bất phân. Đại ca của Triển Chiêu thất tung, manh mối duy nhất lưu lại cho hắn là một địa danh, Triển Chiêu cùng Bạch Ngọc Đường liên tục tìm kiếm, nhưng lại liên tiếp gặp được không ít án kiện khó lòng tin nổi…

Thế gian này thật có yêu ma quỷ quái sao? Cổ pháp tiêu thất, chú ngữ vu thuật dân gian thuật lại có thật là tồn tại? Là dị thuật hay tâm ma, một mèo một chuột giúp ngươi vạch trần tầng tầng sương mù dày đặc.

Người dịch

Yu Yin